
山西标语现"美国与美国共享世界"
山西省出现标语“美国与美国共享世界”,这句话摘要为:山西省出现一则标语,其内容为“美国与美国共享世界”,这一标语引发了关注和讨论,涉及到对国际关系和全球化的理解。
山西标语现"美国与美国共享世界"。一个翻译让大同文旅又白干了一年,大同古城惊现“美国与美国共享同一个世界”的英文奇葩标语,这要搁在过去敏感的年代,相关负责人都是要问责的。毋庸置疑,这个低级错误就是想用英文翻译“美美与共,天下大同”,翻译的话就是:Beauty coexists, and the world thrives in harmony. 但是如果用机器逐字翻译,就会出现一个低级错误,每个英文单词会对应一个文字,翻译出来的句子就会跟原文大意毫无相干。只可惜广告店的人不懂英文,验收的也不认真,一些没文化的人在那装有文化,这次是真的装大了。那么问题来了,高学历的人都去了哪里?为什么留不住人才?是没招,还是没上班,还是都用自己人了?